Споразумение по дело №264/2022 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 24
Дата: 23 май 2022 г. (в сила от 23 май 2022 г.)
Съдия: Филип Желязков Филипов
Дело: 20225600200264
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 май 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 24
гр. ХАСКОВО, 23.05.2022 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – ХАСКОВО, V-ТИ СЪСТАВ, в публично заседание
на двадесет и трети май през две хиляди двадесет и втора година в следния
състав:
Председател:ФИЛИП Ж. ФИЛИПОВ
при участието на секретаря Р. М. К.
и прокурора И. С. С.
Сложи за разглеждане докладваното от ФИЛИП Ж. ФИЛИПОВ Наказателно
дело от общ характер № 20225600200264 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:15 часа се явиха:

Производството е по реда на чл. 381 и сл. от НПК.
За ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – Хасково, редовно уведомени по
телефона, се явява прокурор И.С..
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /M. C./, редовно уведомен по телефона, се
явява лично и с адв. Е.П. от АК - ***, редовно уведомена и упълномощена по
настоящото дело.
В залата се явява и преводачът Л. А. Е.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Владея писмено и
говоримо *** език и желая преводът да се извърши на *** език. Установих
контакт с преводача. Разбирам се с преводача.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не
владее български език, а *** език, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач в лицето на Л. А. Е., която да извърши превод на всички
съдопроизводствени действия в настоящото производство от български на
*** език и обратно, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
1
НАЗНАЧАВА на обвиняемия М. Д. по НОХД № 264/2022 г. по
описа на Окръжен съд – Хасково преводач в лицето на Л. А. Е., която да
извърши превод от български език на *** език и обратно на всички
съдопроизводствени действия по делото.
Пристъпи се към снемане самоличността на преводача:
Л. А. Е.родена на *** година, в гр. ***, *** гражданка,
омъжена, неосъждана, с висше образование, ЕГН **********, живуща в гр.
***, ул. ***, без родство със страните по делото. Предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ Л. А. Е.: Известна ми е наказателната отговорност,
която нося. В състояние съм да извърша превода. Владея български и *** език
писмено и говоримо. Влязох в контакт с обвиняемия.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Разбирам се добре с
преводача. Не възразявам днес присъстващият преводач да извърши превод
по делото.
По хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Моля да бъде даден ход на делото.
АДВ. П.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Да се гледа делото.
След изслушване становищата на страните, съдът намира, че не са
налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл.272, ал.1 от НПК, съдът пристъпи към снемане
самоличността на обвиняемия, чрез преводача:
Обвиняемият М. Д. /M. C./ - роден на ********** г. в гр. ***,
***, живущ в ***, гр. ***, кв. „***“, ул. ***, ***, *** гражданин, женен,
неосъждан, грамотен, с висше образование, *** на фирма „***,” – гр. ***,
***, с персонален № ***.
На основание чл.274, ал.1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора,
защитника и секретаря.
2
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи против състава на съда,
защитника и секретаря.
АДВ. П.: Нямам искания за отводи против състава на съда,
прокурора и секретаря.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Нямам искания за
отводи.
На основание чл.274, ал.2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия
правата му, предвидени в НПК.
АДВ. П.: Разяснени са правата на подзащитния ми.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Наясно съм с правата,
които имам.
На основание чл.395а и сл. от НПК, съдът запозна обвиняемия с
правото му да поиска превод на постановения от съда съдебен акт, както и на
други документи, съдържащи се по делото, които имат значение за неговата
защита, както и с възможността той да се откаже от това право. Разясни му се
и възможността да направи възражение срещу точността на извършения
превод във всяко положение на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Разбрах това, което ми
разяснихте. Не желая да получа писмен превод на актовете на съда.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаеми господин Председател, поддържам
така внесеното споразумение. Моля то да бъде вписано в съдържанието на
протокола от днешното съдебно заседание и одобрено от съда, като
непротиворечащо на закона.
АДВ. П.: Уважаеми господин Председател, поддържам
споразумението така, както е депозирано. Моля да бъде одобрено.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Запознат съм със
съдържанието на споразумението и моля то да бъде вписано в протокола от
съдебното заседание и одобрено от съда.
Съдът намира, че на основание чл. 382, ал. 4 от НПК,
обвиняемият следва да отговори на въпросите: разбира ли обвинението,
признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях, сам, лично и доброволно ли е подписал споразумението,
като му разясни, че ако споразумението бъде одобрено от съда, същото има
3
значението на влязла в сила присъда.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
На основание чл.382, ал.4 от НПК, обвиняемият да отговори на
посочените въпроси:
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението.
Съдът, на основание чл. 382, ал. 5 от НПК, намира, че следва да
предложи на страните промени в споразумението, изразяващи се в следното:
С депозираното споразумение страните са се споразумели да бъде отнет в
полза на Държавата предметът на престъплението, на основание чл. 242, ал. 7
от НК, като са посочени 41 броя бойни патрона, описани по вид. На ДП е
установено, че при изследването от експерта, изготвил съдебно-балистичната
експертиза, тези патрони са изстреляни. Установено е, че са годни и затова
към момента обективно не съществуват в първоначалния си вид, а
съществуват единствено гилзите от тях, намиращи се на съхранение в МБ
Свиленград, като при приложението на чл. 242, ал. 7 от НК, да се добави, че
се отнемат в полза на държавата въпросните патрони /гилзи от същите,
останали след експертно изследване/.
Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И:

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, ПРЕДЛАГА на страните
промени в съдържанието на споразумението, като при приложението на чл.
242, ал. 7 от НК, да се добави, че предметът на престъплението - боеприпаси
за огнестрелно оръжие, а именно: 41бр. бойни патрона „ МКЕ 21 9Р“, калибър
9мм Х 19 /гилзи от същите, останали след експертно изследване /, се отнемат
в полза на Държавата.
ПРОКУРОРЪТ: Не възразявам. Считам, че промяната е
основателна.
АДВ. П.: Не възразявам.
4
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Не възразявам да се
впишат промените.

След изслушване становището на страните, съдът намира, че на
основание чл. 382, ал. 6 от НПК, в съдебния протокол следва да бъде вписано
окончателното съдържание на споразумението, ведно с предложените
промени, за които страните изразиха съгласие, както и с отбелязването, че за
ОП – Хасково в днешното съдебно заседание се явява прокурор И.С., поради
което

О П Р Е Д Е Л И:

На основание чл.382, ал.6 от НПК, ВПИСВА окончателното
съдържание на споразумението за прекратяване на наказателното
производство, постигнато на 18.05.2022 год. в гр. Хасково, между Окръжна
прокуратура-Хасково, представлявана от Д.С.-прокурор при ОП-Хасково, за
която в днешното съдебно заседание се явява И.С. – окръжен прокурор при
ОП-Хасково, от една страна и Е.П. – адвокат при Адвокатска колегия-гр.***,
защитник на М. Д., обвиняем по д.п.№ 30/2022 год. по описа на ТД Митница
Бургас, от друга страна, сключено на основание чл.381 от НПК, като
страните

СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:

Обвиняемият М. Д. /M.C./, роден на **********г. в ***, ***, ***
гражданин, грамотен, женен, неосъждан, с персонален № ***

е извършил ВИНОВНО престъпление по чл.242 ал.1 б“г“ от НК-
На 30.03.2022г., на ГКПП „Капитан Андреево", обл. Хасково, с
лек автомобил, марка „SKODA SUPERB", c per. № *** пренесъл през
границата на страната, от Р. Турция в Р. България, без знанието и
разрешението на митниците боеприпаси за огнестрелно оръжие, а именно: 41
бр. бойни патрона „ МКЕ 21 9Р“, калибър 9 мм Х 19
5

За така извършеното престъпление по чл.242 ал.1 б“г“ от НК вр.
чл.55 ал.1 и ал.3 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ наказание “лишаване от свобода”
за срок от ОСЕМ МЕСЕЦА.

На основание чл.66 ал.1 от НК така определеното наказание
лишаване от свобода СЕ ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.

На основание чл.242 ал.7 от НК предметът на престъплението-
боеприпаси за огнестрелно оръжие, а именно: 41бр. бойни патрона „ МКЕ 21
9Р“, калибър 9мм Х 19 /гилзи от същите, останали след експертно
изследване/, ДА СЕ ОТНЕМЕ в полза на Държавата.

Веществените доказателства:

Лек автомобил марка „SKODA SUPERB", c per. № ***, ведно с
регистрационен талон и ключ – върнат на собственика- турското дружество
БОЛД ТУРИЗМ ВЕ ОТО КИРАЛМА ТИДЖАРЕТ ЛИМИТЕД ШИРКЕТИ
********** с Постановление от 28.04.2022 год. /л.68 том 2/

Два пълнителя за турски пистолет „CANIK“ модел „TRS“,
калибър 9мм Х 19 ,

черен куфар с надпис CANIK, съдържащ принадлежности за
почистване на огнестрелно оръжие и картонена кутийка - на съхранение в
МБ Свиленград - да се върнат на собственика М. Д.

Липсват причинени имуществени вреди.

На основание чл.189 ал.3 от НПК разноските в размер на 607.49
лв. се възлагат на обвиняемия М. Д., който да ги заплати по сметка на ТД
Митница Бургас.
6

На обвиняемия М. Д., чрез преводача от български на *** език и
обратно Л. А. Е. - ЕГН **********, предупредена за отговорността по чл.290
ал.2 от НК, му бяха прочетени и преведени настоящото споразумение и
декларация и му бе разяснен техния смисъл.

С настоящото споразумение страните уреждат всички
въпроси,свързани с чл.381 ал.V от НПК



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:



ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:



/И.С./ /Е.П./



ОБВИНЯЕМ: ПРЕВОДАЧ:



/М. Д. / /Л.Е./


7


Долуподписаният М. Д. /M.C./, роден на **********г. в ***, ***,
*** гражданин, грамотен, женен, неосъждан, с персонален № ***

ЗАЯВЯВАМ, че съм съгласен с така постигнатото споразумение
между ОП-Хасково и защитника ми-Е.П. от КАК и ДЕКЛАРИРАМ, че се
отказвам от разглеждане на делото по общия ред,за което подписвам
настоящото споразумение.



ОБВИНЯЕМ ПРЕВОДАЧ


/ М. Д./ / Л.Е. /
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите споразумението.
АДВ. П.: Моля споразумението да бъде одобрено.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. Д. /чрез преводача/: Да се одобри
споразумението.
След изслушване становищата на страните, съдът намира, че така
постигнатото и вписано в протокола от днешното съдебно заседание
споразумение не противоречи на закона и морала, поради което следва на
основание чл.382, ал.7 от НПК да бъде одобрено, а наказателното
производство, на основание чл.24, ал.3 от НПК, прекратено.
Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл.382, ал.7 от НПК, ОДОБРЯВА постигнатото на
8
18.05.2022 г. в гр. Хасково, между Окръжна прокуратура - Хасково,
представлявана от Д. С. - прокурор при ОП-Хасково, за която в днешното
съдебно заседание се явява И.С. – окръжен прокурор при ОП-Хасково, от
една страна и Е.П. – адвокат при Адвокатска колегия -***, защитник на М. Д.,
обвиняем по ДП № 30/2022 г. по описа на Митница Бургас, от друга страна,
споразумение за решаване на наказателното производство, по силата на
което:
Обвиняемият М. Д. /M.C./ - роден на ********** г. в гр.***, ***,
живущ в ***, гр. ***, кв. „****“, ул. ***, ***, ***гражданин, женен,
неосъждан, грамотен, с висше образование, *** на фирма „***,” – гр. ***,
***, с персонален № ***, се признава за ВИНОВЕН в това, че на 30.03.2022
г., на ГКПП „Капитан Андреево“, обл. Хасково, с лек автомобил, марка
„SKODA SUPERB“, c per. № ***, пренесъл през границата на страната, от Р.
Турция в Р. България, без знанието и разрешението на митниците,
боеприпаси за огнестрелно оръжие, а именно: 41 бр. бойни патрона „МКЕ 21
9Р“, калибър 9 мм Х 19, поради което и на основание чл.242, ал.1, б.“г“ и
чл.55, ал.1 и ал.3 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ наказание “лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение, на основание чл.66,
ал.1 от НК, СЕ ОТЛАГА за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.242, ал.7 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата
предмета на престъплението - боеприпаси за огнестрелно оръжие, а именно:
41 бр. бойни патрона „ МКЕ 21 9Р“, калибър 9мм Х 19 /гилзи от същите,
останали след експертно изследване/.
Веществените доказателства:
Лек автомобил марка „SKODA SUPERB", c per. № ***, ведно с
регистрационен талон и ключ е ВЪРНАТ на собственика - турското
дружество БОЛД ТУРИЗМ ВЕ ОТО КИРАЛМА ТИДЖАРЕТ ЛИМИТЕД
ШИРКЕТИ **********, с Постановление от 28.04.2022 год. на ОП – Хасково.
Веществените доказателства:
Два пълнителя за турски пистолет „CANIK“ модел „TRS“,
калибър 9мм Х 19, черен куфар с надпис „CANIK“, съдържащ
принадлежности за почистване на огнестрелно оръжие и картонена кутийка,
намиращи се на съхранение в МБ Свиленград, ДА СЕ ВЪРНАТ на
собственика М. Д., със снета по делото самоличност.
9
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА обвиняемия М. Д.,
със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата, по сметка
на ТД „Митница Бургас“, направените на ДП разноски в размер на 607.49
лева.
На основание чл.24, ал.3 от НПК, ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 264/2022 година по описа на Окръжен съд –
Хасково.
Определението на съда е окончателно и не подлежи на обжалване
и протест.

На преводача Л. А. Е. ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение за устен
превод в днешното съдебно заседание в размер на 50 лева.
ДА СЕ ИЗПРАТИ писмо до Директора на ОД на МВР – Хасково,
с което да се уведоми, че нуждата от взетата по отношение на обвиняемия М.
Д. /M. C./, с Постановление от 31.03.2022 г. на ОП – Хасково, по ДП №
30/2022 г. на ТД „Митница Бургас“, мярка за процесуална принуда по чл.68
ал.1 от НПК „Забрана за напускане пределите на Република България“, по
настоящото дело е отпаднала.

Заседанието приключи в 15:50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Окръжен съд – Хасково: _______________________
Секретар: _______________________
10