Споразумение по дело №631/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 300
Дата: 24 септември 2019 г. (в сила от 24 септември 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200631
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 септември 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и четвърти септември          две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 631 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 16.45 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим В.И., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.С., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Подсъдим Е.И., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.С., упълномощен защитник от БП, редовно призован.

Подсъдим Р.И., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.С., упълномощен защитник от БП, редовно призован.

 Подсъдим Б.И., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.С., упълномощен защитник от БП, редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.

                    В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призована.

                    Адв.С.  – Заявявам, че подзащитните ми ще ползват в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите В.И., Е.И., Р.И. и Б.И. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимите В.И., Е.И., Р.И. и Б.И. преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

         Издаде се РКО.

         Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.

Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.С.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият В.И. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по това дело.

Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по това дело.

Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по това дело.

Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по това дело.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

   Подсъдим В.И. роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, женен, неосъждан.

Подсъдим Е.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, женен, неосъждан.

Подсъдим Р.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, неженен, неосъждан.

Подсъдим Б.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин,  живущ ***, Франция, с основно образование, женен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв.С.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият В.И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

         На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият В.И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.С., защитник на подсъдимите В.И., Е.И., Р.И. и Б.И., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

 Адв.С. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият В.И.  (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия В.И. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият В.И.  (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.И. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.И. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Б.И. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразуменията.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразуменията.

                    Адв.С. – Не предлагам промени в Споразуменията.

Подсъдимият В.И. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 24.09.2019 година в град Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и адвокат Д.С. Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на В.И., роден на *** година, Е.И., роден на *** година, Р.И., роден на *** година и Б.И., роден на *** година, всички живущи във Франция - обвиняеми по БП  № 161/ 2019  година по описа на ГПУ – Свиленград като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият В.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин по произход, гражданин на Република Турция, живущ ***, Франция, женен, неосъждан, с основно образование, строител, притежаващ турски паспорт с № U 11636657, издаден на 30.09.2015 година с Френско разрешително за пребиваване с № 3LY4IBGXG, издадено на 20.06.2011 година с Турски личен номер 24382128718, се признава за виновен в това, че на 21.09.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с Е.И., Р.И. и Б.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство (МПС) - лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал.1, вр.чл. 20 ал. 2 от НК от обвиняемия В.И. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

2. Обвиняемият Е.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин по произход, гражданин на Република Турция, живущ ***, Франция, женен, неосъждан, с основно образование, строител, притежаващ Турски паспорт номер U 11149051, издаден на 19.05.2015 година с Френско разрешително за пребиваване с № 3GHFWV7VQ, издадено на 14.03.2017 година, с турски личен № 12070539366, се признава за виновен в това, че на 21.09.2019 година през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с В.И., Р.И. и Б.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Е.И. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода" за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. Обвиняемият Р.И., роден на *** ***, Република Турция, живущ ***, Франция, неженен, неосъждан, с основно образование, строител, притежаващ Турски паспорт с № U 12523793, издаден на 05.04.2016 година с Френско разрешително за пребиваване с № QFVCO8HN7, издадено на 02.11.2018 година, с Турски личен номер 12064539594, се признава за виновен в това, че на 21.09.2019 година през ГКПП Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с В.И., Е.И. и Б.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС- лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Р.И. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

4. Обвиняемият Б.И., роден на *** ***, Република Турция, живущ ***, Франция, турчин по произход, гражданин на Република Турция, женен, неосъждан, с основно образование, строител, притежаващ Турски паспорт с № U 12524850, издаден на 05.04.2016 година с Френско разрешително за пребиваване с № DY5GVZTZK, издадено на 15.07.2019 година, с Турски личен номер 12061539658, се признава за виновен в това, че на 21.09.2019 година през ГКПП Капитан Андреево” -шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с В.И., Р.И. и Е.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR- 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Б.И. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

5. От деянието, извършено от обвиняемите В.И., Е.И., Р.И. и Б.И. не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на  обезпечаване.

6. Вещественото доказателство по делото - лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 – КМ, собственост на обвиняемия В.И. и Френско свидетелство за регистрация на МПС част I с № 2018FT24491, на основание чл. 280, ал. 4 от НК се отнемат в полза на Държавата.

7. Направените по делото разноски в размер на 456 лв. за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл. 381 от НПК.

На обвиняемите В.И., Е.И., Р.И. и Б.И., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С., живуща ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като им бе прочетено и преведено и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.     

                                               

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният В.И., ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………..........……                            ОБВИНЯЕМ:..........................       

 (Ф. Мюстеджеб С.)                                           (В.И.)

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Е.И., ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.....…………......…                          ОБВИНЯЕМ:..........................            

      (Ф. Мюстеджеб С.)                                        (Е.И.)

                                                        

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Р.И., ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:...................……………              ОБВИНЯЕМ:..............................                                                                  

            (Ф. Мюстеджеб С.)                              (Р.И.)

                                                       

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Б.И., ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:................……………                   ОБВИНЯЕМ:............................                                                                   

    (Ф. Мюстеджеб С.)                                       (Б.И.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград                                              

ПРОКУРОР:...............…….............              ЗАЩИТНИК:…………………...

                                (Мария Кирилова)                                  (адв.Д.С.)

 

                                                                        ОБВИНЯЕМ:..................……….                                                    

                                                                                          (В.И.)

                    

                                                                        ОБВИНЯЕМ:..………………….                                                    

                                                                                           (Е.И.)

                                                                

                                                                        ОБВИНЯЕМ:…………………….                                                    

                                                                                           (Р.И.)

 

                                                                        ОБВИНЯЕМ:…………………….                                                    

                                                                                          (Б.И.)

 

Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български език на турски език на обвиняемите от преводача Ф. Мюстеджеб С. с ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.                                   

 

                  ПРЕВОДАЧ:………………………

                                                  (Ф. Мюстеджеб С.)

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

          Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И : №

          ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.С. *** – упълномощен защитник на подсъдимите В.И., Е.И., Р.И. и Б.И., всички от Франция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

  І. ПРИЗНАВА подсъдимия В.И. роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски  гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 21.09.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с Е.И., Р.И. и Б.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС- лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 21.09.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково като извършител в съучастие с В.И., Р.И. и Б.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,  поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 21.09.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с В.И., Е.И. и Б.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС- лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   ІV. ПРИЗНАВА подсъдимия Б.И., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски  гражданин, живущ ***, Франция, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 21.09.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с В.И., Р.И. и Е.И. - граждани на Република Турция, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка - Шеввал И. (гражданка на Република Турция) без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 - КМ - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

V. На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата лек автомобил марка „Ситроен”, модел „С-кросер” с френски регистрационен № ЕR – 789 – КМ, собственост на подсъдимия В.И., и Френско свидетелство за регистрация на МПС част I с № 2018FT24491.

                    V. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в размер на 456 лв. (четиристотин петдесет и шест лева) да останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство за сметка на Съда.

 

                          С оглед горното, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И :

                    ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 631/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу В.И., Е.И., Р.И. и Б.И., четиримата от Франция, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.     

 

Подсъдимият В.И. се освободи в съдебната зала.

Подсъдимият Е.И. се освободи в съдебната зала.

Подсъдимият Р.И. се освободи в съдебната зала.

Подсъдимият Б.И. се освободи в съдебната зала.

 

         Подсъдимият В.И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

          Подсъдимият Е.И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

          Подсъдимият Р.И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

          Подсъдимият Б.И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

            Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

            Адв.С.  – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                   Съдът намира искането за основателно, поради което

                   О П Р Е Д Е Л И :

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.С..        

 

                                                               Заседанието завърши в 17.10 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                  СЪДИЯ:

 

 

                                     СЕКРЕТАР: