Споразумение по дело №1581/2021 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 236
Дата: 10 август 2021 г. (в сила от 10 август 2021 г.)
Съдия: Венцислав Димитров Василев
Дело: 20214520201581
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 август 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 236
гр. Русе , 10.08.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в публично
заседание на десети август, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора Ирена Стоянова Костадинова (РП-Русе)
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20214520201581 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
ОБВ. М. АБ. К. /M.A.K./, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ ”Следствени
арести” и с адв. Катя Д. от АК-Русе, назначен служебен защитник от досъдебното
производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор И.К..
Явява се преводач АН. К. С..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият М. АБ. К. е гражданин на Република
Бангладеш, намира, че следва да му се назначи преводач от български на езика бенгали
и от бенгали на български език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия М. АБ. К., гражданин на Република Бангладеш,
преводач – АН. К. С., който да извърши превод от български на езика бенгали и от
бенгали на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.


1
Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на делото.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. Д.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. М. АБ. К. /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл. 271,
ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.
М. АБ. К. /M.A.K./, /чрез преводач/: роден на 01.01.1984 г., в град Комилла, в
Република Бангладеш, гражданин на Бангладеш, притежаващ бангладешка
лична карта, издадена на **********г., в държава Република Бангладеш и
бангладешки идентификационен номер № 1910918110770

На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните правото
им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. Д.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. М. АБ. К. /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.

На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
2
разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.
АДВ. Д.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.
ОБВ. М. АБ. К. /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по реда
на съдебното следствие.


СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по пр. пр. 4030/2021 по описа на РП – Русе/
ДП № 130/2021г. по описа на ГПУ, при реда и условията на чл.381, и следващи от
НПК, постигнато между защитника – адв. Д. и прокурор от РП-Русе.

ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. Д.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. М. АБ. К. /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по
него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него и
настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.

ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което сключихме със
защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното производство. Същото не
противоречи на закона и морала.
АДВ. Д.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и
морала.

СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от писмен
превод на определението на съда.

3
ОБВ. М. АБ. К. /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението на съда.


СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :

ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника адв. Д.,
със следното съдържание:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК, страните по споразумението
постигнаха съгласие по следните въпроси:

І.По чл.381, ал.5, т.1 НПК:
Обвиняемият М. АБ. К. /M.A.K./, роден на 01.01.1984 г., в град Комилла, държава
Република Бангладеш, гражданин на Бангладеш, притежаващ бангладешка лична
карта, издадена на **********г., в държава Република Бангладеш и притежаващ
бангладешки идентификационен номер № 1910918110770, с основно образование,
женен, не работи, неосъждан е осъществил от обективна и субективна страна следното
престъпление:
На 03.07.2021 г. в гр. Русе, на съвместен българо – румънски ГКПП „Дунав мост”
Русе – Гюргево, направил опит да излезе през границата на страната без разрешение на
надлежните органи на властта – служител на ГКПП – ГПУ – Русе, като деянието му
останало недовършено поради независещи от волята му причини,
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.

ІІ.По чл.381, ал.5, т.2 и т.4 от НПК
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.18, ал.1 от НК на М. АБ. К.
/M.A.K./ на основание чл.54 от НК се определя наказание ЛИШАВАНЕ ОТ
4
СВОБОДА за срок от СЕДЕМ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 200 лв. /двеста
лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на наказанието лишаване от
свобода се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ.
Възпитателната работа с условно осъдения М. АБ. К. /M.A.K./ се възлага на
Дирекция „Миграция” при Министерство на вътрешните работи на Република
България.
На основание чл.59, ал.1, т.1 от НК при евентуално привеждане на наказанието в
изпълнение се приспада предварителното задържане по делото, считано от 03.07.2021г.

ІІІ.По чл.381, ал.5, т.6 от НПК
Веществено доказателство – бангладешка лична карта, издадена на **********г.,
в държава Република Бангладеш, издадено в Република Ливан на името на М. АБ. К.
/M.A.K./ се връща на обвиняемия М. АБ. К. /M.A.K./.

Разноските поделото се възлагат на обвиняемия М. АБ. К. /M.A.K./, който следва
да заплати по сметка на РДГП – ГПУ гр.Русе сумата от 71,29 лв. – разноски на
досъдебното производство.

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия, по отношение на посоченото по-горе
престъпление.

След одобрение от съда на настоящото споразумение, същото има последици на
влязла в сила присъда.

V. По чл. 381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:


5

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/И.К./ /КАТЯ Д./



Споразумението ми бе преведено и разяснено на езика бенгали.

Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.


ОБВИНЯЕМ:
М. АБ. К.
/M.A.K./


ПРЕВОДАЧ:
/АН. К. С./


СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде
6
одобрено, а наказателното производство по НОХД №1581/2021г. по описа на РРС
прекратено.

Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. Д. в качеството й на
защитник на обвиняемия М. АБ. К. и прокурор от РП-Русе.

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. М. АБ. К. мярка за неотклонение
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача АН. К.
С..

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1581/2021 по описа на
РС-Русе.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.


ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 11.25 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.



Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
7
Секретар: _______________________
8