ПРОТОКОЛ
№ 129
гр. Свиленград, 19.05.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на деветнадесети май през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200359 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -
Любимец, се явява. За него се явява адв.В. Б., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д.
С..
Преводач Ф. М. С., редовно призована, не се явява.
В залата присъства преводач Ш. Н. Ю..
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ш. Н. Ю., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. А. преводач Ш. Н. Ю., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ш. Н. Ю., роден на ************ година в село
*************, област Кърджали, турчин, с двойно гражданство - българско и
турско, живущ в град ********************, област Хасково, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и
другите участници в производството.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача,
като не възразявам, че той превежда в днешното съдебно заседание. Да се даде
ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. А. (*********************), роден на ********** година
в град **********, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град ********************, Република Турция, със средно образование,
женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
2
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. А., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: след словесното изписване на
престъплението по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК да се добавят
думите „като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Б. – Съгласен съм.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
3
протокол, както следва:
Днес, 19.05.2025 година в град Свиленград между подписаните Д. С. -
Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат В. Б. от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на М.
А. (*********************), обвиняем по БП № 95/2025 година по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.
381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият М. А. (*********************), роден на **********
година в град **********, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес в
град ********************, Република Турция, с адрес за призоваване в
Република България: СДВНЧ - Любимец, област Хасково, гражданин на
Република Турция, турчин по произход, неосъждан, женен, със средно
образование, шофьор на камион, с турски личен номер ***************,
Турски задграничен паспорт № **************, се признава за виновен в
това, че
- на 06.05.2025 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален чуждестранен
документ за самоличност (Задграничен паспорт на Кралство Дания с №
************* на името на М. А. (*********************), роден на
********** година в град **********, Република Турция), като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 06.05.2025 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия М. А. (*********************), със снета по-горе
самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т.
2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, се налага наказание
„Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по
настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти
седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за
срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия М. А. (*********************) наказание „Пробация”, да се
приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР за
срок до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от обвиняемия
М. А. (*********************), на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т.
4
1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца и „Глоба” от 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. А.
(*********************) се определя едно общо наказание, явяващо се по-
тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца,
като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
2. От деянието, извършено от обвиняемия М. А.
(*********************) не са причинени съставомерни имуществени вреди,
които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателство по делото, а именно: Задграничен
паспорт на Кралство Дания с № ************* на името на М. А.
(*********************), роден на ********** година в град **********,
Република Турция (по делото), на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане
приложен по делото.
4. Направените по БП разноски в размер на 60 лв. за извършен превод,
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски в размер на 413.56 лв. за извършена
експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, следва да се заплатят от
обвиняемия М. А. (*********************).
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършените престъпления чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. А. (*********************), чрез помощта на
преводач от български език на турски език и обратно – Ш. Н. Ю. с ЕГН
**********, живущ в град *****************, област Хасково, предупреден
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, като му беше прочетено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. А. (*********************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен
5
престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………………….
ОБВИНЯЕМ:................................
(Ш. Н. Ю.) (М. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………... ЗАЩИТНИК:….…..…........……
(Д. С.) (адв.В.
Б.)
ОБВИНЯЕМ:................................
(М. А.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ш. Н. Ю. с ЕГН **********,
живущ в град *****************, област Хасково, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……....……………
(Ш. Н. Ю.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Д. С. – Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В. Б.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия М. А. от
Република Турциян, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
6
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. (*********************), роден на
********** година в град **********, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ********************, Република Турция, със
средно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.05.2025
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. (*********************), роден на
********** година в град **********, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ********************, Република Турция, със
средно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.05.2025
година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се
ползвал от преправен официален чуждестранен документ за самоличност
(Задграничен паспорт на Кралство Дания с № ************* на името на М.
А. (*********************), роден на ********** година в град **********,
Република Турция), като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Пробация” със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с
периодичност на явяване и подписване пред пробационен служител или
определено от него длъжностно лице 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПОСТАНОВЯВА от
наложеното на подсъдимия М. А. наказание „Пробация” да бъде приспаднато
времето, през което същият е бил задържан със Заповед за задържане за срок
от 24 часа, считано на 06.05.2025 година, като един ден задържане се зачита за
три дни Пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия М. А.
(*********************), роден на ********** година в град **********,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
********************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
7
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. А.
(*********************), роден на ********** година в град **********,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
********************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото
от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 413.56 лв.
(четиристотин и тринадесет лева и петдесет и шест стотинки), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Задграничен
паспорт на Кралство Дания с № ************* на името на М. А.
(*********************), роден на ********** година в град **********,
Република Турция, ДА ОСТАНЕ приложен по делото и след изтичане на срока
за съхраняване на същото да се унищожи по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 359/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А. от
Република Турция за престъпления по 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8
9