Споразумение по дело №749/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 334
Дата: 16 септември 2024 г. (в сила от 16 септември 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200749
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 септември 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 334
гр. Свиленград, 16.09.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на шестнадесети септември през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.ова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200749 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 16:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М. С..
Подсъдим Р. К., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Г.
Караджонова, упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП),
редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. M С., редовно призована.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. К. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. M С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. К. преводач Ф. M С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Ф. M С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. M С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. M С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. M С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. M С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. M С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. К. (*************), роден на ********** година в град
Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*********************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
2
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът – Имам искане по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК
Съдът да допусне обезпечение на предвиденото в закона наказание Глоба в
размер на 1/5 от стойността на предмета на престъплението, която следва да
бъде наложена на подсъдимия Р. К., като наложите запор върху пренасяната от
същия валута, намираща се на съхранение в Териториална Дирекция Митница
Бургас при Агенция „Митници”, до размера на предвиденото наказание
„Глоба”, а именно: в размер на 22 815.70 лв. или 10 000 британски лири.
Адв.Караджонова – Предоставям на Съда.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) - Предоставям на Съда.
Нормата на чл. 72, ал. 1 от НПК предвижда вземането на мерки за
обезпечаване на Глобата, Конфискацията и отнемането на вещи в полза на
Държавата да се извършва по реда на ГПК. В т. 5 от Тълкувателно решение №
2 от 11.10.2012 година по тълкувателно дело № 1/2012 година ОСНК на ВКС
на Република България се приема, че препращането към ГПК важи за цялото
обезпечително производство, в това число и за частта, касаеща контрола на
постановените Съдебни актове. В т. 3 от посоченото Тълкувателно решение е
отбелязано, че независимо, че предметите, иззети като веществени
доказателства се намират във фактическа власт на органа, осъществяващ
функция по ръководство и контрол, то те не са изключени от гражданския
оборот и при определени условия с тях могат да се извършват разпоредителни
сделки. Когато Прокурорът прецени, че има вероятност да бъде извършено
разпореждане, което ще затрудни изпълнението на наказанието, няма пречка
да поиска налагането на обезпечителни мерки върху вещи, иззети като
веществени доказателства (така и Решение № 233/17.04.2013 година,
постановено по н.д. № 561/2013 година на ВКС, I наказателно отделение).
Необходимо е във всички случаи наличието на висящо наказателно
производство срещу лице, на което е повдигнато обвинение за престъпление,
за което е предвидено като наказание Конфискация, Глоба или отнемане на
вещи в полза на Държавата. Съдилищата следва да преценяват
съразмерността между размера на поисканите обезпечения и размера на
наказанията, които се обезпечават. Т.е. обезпечителната нужда трябва да
съответства на предложената обезпечителна мярка, която следва да е насочена
към ограничаване на правата на подсъдимия да се разпорежда със свое
3
имущество, с оглед реализиране на посочените санкции.
По отношение на Искането по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК,
Съдът намира, че същото следва да бъде уважено, тъй като за престъплението,
за което е повдигнато обвинение на подсъдимия се предвижда наказание
„Глоба” в размер на 1/5 от стойността на предмета на престъплението, и
изпълнението на което парично задължение би могло да бъде осуетено в
случай, че обезпечителната мярка „Запор” върху паричните средства, които се
намират на съхранение в Териториална дирекция Митница Бургас при
Агенция „Митници” до размера на Глобата, не бъде постановена. Т.е. на
настоящия етап от съдебното производство е налице обезпечителна нужда,
тъй като без своевременното налагане на обезпечителна мярка, Държавата до
приключването на наказателното производство, с оглед един евентуален
бъдещ осъдителeн Съдебен акт, трудно би могла да реализира пълноценно
своето вземане при налагане на кумулативното наказание „Глоба”. Т.е.
обезпечителната нужда съответства на предложената обезпечителна мярка.
Ето защо следва да се наложи запор върху сумата от 10 000 британски
лири съгласно валутния курс на БНБ към 05.12.2023 година – 2.28157 лв. за
една британска лира.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА, на основание чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК, вр.чл. 391 и чл.
397, ал. 1, т. 2 от ГПК, мярка за обезпечаване на наказанието „Глоба” по
НОХД № 749/2024 година по описа на Районен съд – Свиленград, образувано
срещу Р. К. (*************), роден на ********** година в град Газиантеп,
Република Турция от град *********************, Република Турция, за
престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, представляващо 1/5 от стойността на
предмета на престъплението,
чрез налагане на ЗАПОР върху 10 000 британски лири, намиращи се на
съхранение в Териториална дирекция Митница Бургас при Агенция
„Митници”, представляващи част от веществените доказателства, с левова
равностойност възлизаща на 22 815.70 лв. – собственост на Р. К.
(*************), роден на ********** година в град Газиантеп, Република
Турция от град *********************, Република Турция.
Да се издаде Обезпечителна заповед на Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение – Свиленград.
4
Определението подлежи на въззивно обжалване по реда на чл. 396 от
ГПК с Частна жалба пред Окръжен съд - Хасково в едноседмичен срок, който
за Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград тече
от връчването му, а за подсъдимия – от връчване на Съобщението за
наложената обезпечителна мярка от Държавния или Частен съдебен
изпълнител.
Указва на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград да представи по делото доказателства в едноседмичен срок,
считано от връчване на Запорното съобщение за наложената обезпечителна
мярка от Съдебния изпълнител на подсъдимия, относно датата на връчването
му.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия Р. К., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което
съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Караджонова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
5
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 16.09.2024 година в град Свиленград между подписаните М. С. -
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат Г. Караджонова от Адвокатска колегия – Хасково,
упълномощен защитник на обвиняемия Р. К., като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на ДП № 120/2023 година по описа на
Териториална дирекция Митница Бургас, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Р. К. (*************), турчин, турски гражданин, роден
на ********** година в град Газиантеп, Република Турция, с турски
персонален № ************, притежаващ Турски международен паспорт с №
***************, издаден на 04.07.2022 година от Република Турция, с адрес
по местоживеене в град *********************, Република Турция, със
средно образование, семейно положение - женен, съдимост - неосъждан,
месторабота: шофьор към турска транспортна фирма „ARС Global” –
Република Турция, с адрес за призоваване в Република България: кантора на
адв.Г. Караджонова, с адрес на кантората: град Свиленград, ул.„Александър
Стамболийски” № 9, област Хасково, мобилен телефон (турски)
******************, се признава за виновен в това, че:
на 05.12.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, при излизане от Република България за Република Турция, не е
изпълнил задължението си да декларира пред митническите органи писмено
във Валутна митническа декларация придружени парични средства - сумата
от 50 000 (петдесет хиляди) британски лири на обща левова равностойност
възлизаща на 114 078.50 лв. (сто и четиринадесет хиляди седемдесет и осем
лева и петдесет стотинки), съгласно валутния курс на БНБ към 05.12.2023
година, пренасяни през границата на страната, като е нарушил разпоредбите
на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и §3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672”;
6
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на Държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт,
включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име,
данни за контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и
номер на документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице,
или пълно име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и
когато е наличен — идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
7
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, б. „а” - при поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК от
обвиняемия Р. К., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251, ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 4
месеца и „Глоба” в размер на 1/5 от стойността на предмета на
престъплението, а именно: 10 000 (десет хиляди) британски лири с обща
левова равностойност съгласно валутния курс на БНБ към дата 05.12.2023
година, възлизаща на 22 815.70 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Р. К. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: пари в размер на 50
000 (петдесет хиляди) британски лири, находящи се на съхранение на
Митнически пункт „Капитан Андреево” при Териториална дирекция Митница
Бургас, да се върнат на правоимащия, от когото са отнети, а именно:
обвиняемия Р. К. (*************), турчин, турски гражданин, роден на
********** година в град Газиантеп, Република Турция или упълномощено от
него лице.
5. Направените по делото разноски в размер на 240 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
8
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Р. К. (*************), чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф. M С. с ЕГН ********** от град ****************,
област Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, с
правните последици от Споразумението и че след одобряването му от
Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е
окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за него и не подлежи
на въззивно и касационно обжалване, при което обвиняемият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният Р. К. (*************), с оглед постигнатото
Споразумение досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание
ми беше разяснено, декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от
съдебното разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:………………....… ОБВИНЯЕМ:…...………………
(Ф. M С.) (Р. К.)




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………....….…. ЗАЩИТНИК:.……..…….
………
(М. С.) (адв.Г. Караджонова)

ОБВИНЯЕМ:………...…………..
(Р. К.)


Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. M С. с ЕГН ********** от
9
град ****************, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. M С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.
Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия Р. К. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Р. К. (*************), роден на **********
година в град Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ******************, Република Турция, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.12.2023 година
на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация придружени парични средства - сумата от 50 000 (петдесет
хиляди) британски лири на обща левова равностойност възлизаща на 114
078.50 лв. (сто и четиринадесет хиляди седемдесет и осем лева и петдесет
стотинки), съгласно валутния курс на БНБ към 05.12.2023 година, пренасяни
през границата на страната, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и §3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
10
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на Държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт,
включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име,
данни за контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и
номер на документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице,
или пълно име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и
когато е наличен — идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
11
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, б. „а” - при поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 4 (четири) месеца и наказание „Глоба” в размер на една
пета от стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от
22 815.70 лв. (двадесет и две хиляди осемстотин и петнадесет лева и
седемдесет стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 240 лв. (двеста и четиридесет лева) да
останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 50 000 британски лири, ДА СЕ ВЪРНАТ на
правоимащото лице, което ги е предало - подсъдимия Р. К. (*************),
роден на ********** година в град Газиантеп, Република Турция от град
*********************, Република Турция или на надлежно упълномощено
от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 749/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. К. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
12

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия Р. К. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
5 000 лв. (невнесени), спрямо Р. К. (*************), роден на **********
година в град Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град *********************, Република Турция, със средно
образование, женен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Доколкото наказателното производство приключи с одобряване на
представеното Споразумение, то е отпаднала необходимостта от наложената
мярка на подсъдимия Р. К., а именно: „Общодържавно издирване” (ОДИ).
Водим от горното, Съдът в настоящия си състав
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ ОДИ на лицето Р. К. (*************), роден на **********
година в град Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град *********************, Република Турция, постановено с
Постановление от дата 19.03.2024 година на Старши Разследващ митнически
инспектор ************* по ДП № 120/2023 година по описа на
Териториална дирекция Митница Бургас, приключило с НОХД № 749/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, обявен с Телеграма № 9217 от
11.04.2024 година.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ГПУ – Свиленград, в което се посочи, че ОДИ
на лицето Р. К. (*************) е отменено и лицето следва да бъде снето от
издирване.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

13
Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) – Искам да заявя, че упълномощавам
адвокат Караджонова да ме представлява по обезпечителното и
изпълнителното производства, касаещи наказанието „Глоба” като желая да
бъда призоваван чрез пълномощника си на съдебен адрес - адреса на адвокат
Г. Караджонова.
Адв.Караджонова - Съгласна съм с така направеното устно
упълномощаване от страна на подсъдимия в днешното съдебно заседание.
Посочвам съдебен адрес: град Свиленград, ул.„Александър Стамболийски” №
9, област Хасково, чрез адвокат Г. Караджонова.
Прокурорът – С оглед изявлението на подсъдимия, моля да ми се
предостави заверен препис от Протокола от днешното съдебно заседание, за
представяне на същия на ДСИ при Районен съд - Свиленград.
Съдът намира искането на представителя на Районна прокуратура -
Хасково,Териториално отделение - Свиленград за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на Районна
прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград.

Подсъдимият Р. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение и на Определенията, касаещи мярката за
неотклонение „Гаранция”, допуснатото обезпечение чрез налагане на запор и
отмяната на ОДИ, на разбираемия от мен език.

Адв.Караджонова – Моля да ми бъде издаден заверен препис от
Съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Караджонова за основателно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на адвокат
Караджонова.

Заседанието завърши в 16.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
14