Споразумение по дело №484/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 123
Дата: 18 юни 2021 г. (в сила от 18 юни 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200484
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 юни 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 123
гр. Свиленград , 18.06.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на осемнадесети юни, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200484 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:10 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д.С..
Подсъдимата АЙД. ЕР., редовно призована, явява се лично и с адв. Д.С.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата АЙД. ЕР. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника , че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да извърши устен превод от български
език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата АЙД. ЕР. преводач Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ******** година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„************” № 21, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
1
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач ******** С.– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ******** С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата АЙД. ЕР., родена на **********г в гр. Елбистан, Р.Турция,
туркиня по произход, гражданка на Р.Турция, живуща в гр. *********. Р.Турция, с
основно образование, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
2
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимата АЙД. ЕР., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата АЙД. ЕР.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от
споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала
съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, 18.06.2021г. в гр. Свиленград между подписаните Д.С. – младши прокурор
при Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Д.С. -
адвокат от АК-Хасково, защитник на АЙД. ЕР., родена на **********г в гр. Елбистан,
Р.Турция, обвиняема по Бързо производство №123/2021г. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемата АЙД. ЕР., родена на **********г в гр. Елбистан, Р.Турция,
туркиня по произход, гражданка на Р.Турция, живуща в гр. *********. Р.Турция, с
основно образование, домакиня, притежаваща №U23902203, издаден на 29.01.2021г с
турски личен номер 64555054284, неосъждана, се признава за виновна в това, че
-На 16.06.2021г. на ГКПП Капитан Андреево - щосе, общ Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ за
самоличност – „френска лична карта с № 200691251339 на името на ******
/*********/ родена на ********г.“, като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност.
- престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
- На 16.06.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл.
3
Хасково, влязла през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение
на надлежните органи на властта
- престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК
от обвиняемата АЙД. ЕР. със снета по-горе самоличност на основание чл.316 вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца, като на основание. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал.1 от НК от обвиняемата АЙД. ЕР. на
основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от
свобода за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева,
като на осн. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл. 23, ал.1 от НК на обвиняемата АЙД. ЕР. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години. На
основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия общо наказание
„Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на 200
/двеста/ лева.
3. Веществените доказателства по делото, а именно: „френска лична карта с №
200691251339 на името на ****** /*********/ родена на ********г.“ на основание
чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена към материалите по делото.
4.От деянието извършено от обвиняемата АЙД. ЕР. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 90 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените
по делото разноски в размер на 205,33 лева за извършена техническа експертиза на
основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемата.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемата АЙД. ЕР. от български език на турски и обратно чрез преводача
******** С. от гр. Свиленград, ул.“************“ №21, обл. Хасково предупредена за
отговорността по чл. 290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаната АЙД. ЕР. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
4
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача ******** С. от гр. Свиленград, ул.“************“ №21, обл. Хасково,
за което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:………………...... ПОДСЪДИМАТА: ……………
/******** С./ /АЙД. ЕР. /


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО
СВИЛЕНГРАД

МЛ.ПРОКУРОР: .......……………… ЗАЩИТНИК: ............…………
/Д.С./ /адв. Д.С.о/



ПОДСЪДИМАТА: ..........…………
/АЙД. ЕР. /


Настоящото споразумение и декларации и се преведоха от български на турски
език и обратно от преводача ******** С. от гр. Свиленград, ул.“************“ №21,
обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.


5
ПРЕВОДАЧ: ……………………….
/******** С./


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между мл. прокурор Д.С. при Районна прокуратура –
Хасково, ТО -Свиленград и адв. Д.С. от АК – Хасково – защитник на подсъдимата
АЙД. ЕР. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата АЙД. ЕР., родена на **********г в гр. Елбистан,
Р.Турция, туркиня по произход, гражданка на Р.Турция, живуща в гр. *********,
Р.Турция, с основно образование, домакиня, неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 1416.06.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязла през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение
на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК я ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на
200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
Іа. ПРИЗНАВА подсъдимата АЙД. ЕР., родена на **********г в гр. Елбистан,
Р.Турция, туркиня по произход, гражданка на Р.Турция, живуща в гр. *********,
Р.Турция, с основно образование, домакиня, неосъждана
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 16.06.2021г. на ГКПП Капитан Андреево - щосе, общ Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ за
самоличност – „френска лична карта с № 200691251339 на името на ******
/*********/ родена на ********г.“, като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1
от НК я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
6
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия АЙД. ЕР., едно
общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така определеното
общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието „Глоба” в размер на
200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: Френска лична карта с № 200691251339 на името
на ****** /*********/ родена на ********г., ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата АЙД. ЕР., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР,
вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на
205,33 лв. (двеста и пет лева и тридесет и три стотинки) произтичащи от изготвяне
на експертиза по досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. ( деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 484/2021г. по описа
на Районен съд – Свиленград, водено срещу АЙД. ЕР. за престъпление по чл. 279,
ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е отпаднала
нуждата от взетата мярка за неотклонение „Гаранция” по отношение на АЙД. ЕР.,
поради което моля същата да бъде отменена.
Адв. С. – Съгласен съм с казаното от представителя на прокуратурата.
подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника
ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в
сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „ГАРАНЦИЯ”, взети спрямо
подсъдимата АЙД. ЕР. на досъдебното производство да бъде отменена.
Мотивиран от горното, съдът
7
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„ГАРАНЦИЯ” в размер на 300 лв. /триста лева/ - невнесена спрямо подсъдимата
АЙД. ЕР., родена на **********г в гр. Елбистан, Р.Турция.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ: .....……….…….

Подсъдимата АЙД. ЕР. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Заседанието завърши в 10.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8