Споразумение по дело №370/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 164
Дата: 10 юли 2023 г. (в сила от 10 юли 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200370
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 юли 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 164
гр. Свиленград, 10.07.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети юли през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200370 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор С. С..
Подсъдимият А. Х., редовно призован, се явява. За него се явява адв. Д.
С., упълномощен защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. Х. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. Х. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на *********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
1
****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимият и другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Х. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. Х. /*****************/, роден на ********** година в
град Копенхаген, Кралство Дания, турчин, турски гражданин, живущ в град
********************, със средно образование, работник във фирма за
сметосъбиране, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А. Х. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия А. Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
2
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А. Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. Х.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 10.07.2023 г. в град Свиленград, обл. Хасково, между подписаните: С.
С. - прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и Д. С. - адвокат при
Адвокатска колегия – гр. Хасково, упълномощен защитник на А. Х., роден на
********** г. в гр. Копенхаген, Кралство Дания - обвиняем по бързо производство №
136/2023 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване
на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, относно
следното:
1. Обвиняемият А. Х., роден на ********** г. в гр. Копенхаген, Кралство Дания,
турски гражданин, с турски произход, живущ в гр. ****************, с адрес за
призоваване в страната: гр. ****************, женен, със средно образование,
работник във фирма за сметосъбиране, неосъждан, с турски личен № 53266320726,
притежаващ турски паспорт № U 09663471 и датска карта – разрешение за пребиваване
№ DK1511858, се признава за виновен в това, че:
На 06.07.2023 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ -
свидетелство за управление на моторно превозно средство на Кралство Дания с №
14850332, издадено на 23.10.2015 г. на името на А. Х. /***************/, роден на
********** г., като от него, за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, във вр. ал.1 от
НК от обвиняемия А. Х. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр. с чл.
3
308, ал. 2, вр. ал. 1 във вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание “Лишаване от
свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на
така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/
години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия А. Х. със снета по-горе
самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство: Неистински официален
чуждестранен документ – датско свидетелство за управление на МПС с № 14850332,
издадено на 23.10.2015 г. на името на А. Х. /***************/, роден на **********
г., на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, следва да остане приложено към материалите
по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90.00 лева за извършен превод,
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното
производство.
Направените по делото разноски в размер на 253.62 лева за изготвяне на
техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат да бъдат
заплатени от обвиняемия А. Х., със снета по-горе самоличност.
За така извършеното престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от НПК
допуска сключването на споразумение за решаване на делото. С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия А. Х. със снета по-горе самоличност, чрез преводача от
български език на турски език и обратно - Ф. М. С., с ЕГН: **********, предупредена
за отговорността за даване на неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК, беше разяснен
смисъла на споразумението и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача Ф. М. С., ЕГН: *************, гр. ****************.

ПРЕВОДАЧ:........................... ОБВИНЯЕМ:...................
(Ф. М. С.) (А. Х.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ГР. ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – ГР. СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:......................................
(С. С.)

4
ЗАЩИТНИК:.....................................
(адвокат Д. С.)

ОБВИНЯЕМ:....................................
(А. Х.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН: **********, гр.
*****************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
…………….……… (Ф. М. С.)


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С. С. при Районна прокуратура
– Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д. С. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия А. Х. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Х. /*****************/, роден на
********** година в град Копенхаген, Кралство Дания, турчин, турски
гражданин, живущ в град ********************, със средно образование,
работник във фирма за сметосъбиране, женен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 06.07.2023 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ - свидетелство за управление на моторно превозно средство на
Кралство Дания с № 14850332, издадено на 23.10.2015 г. на името на А. Х.
/***************/, роден на ********** г., като от него, за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.
чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Неистински официален чуждестранен документ – датско свидетелство за
5
управление на МПС с № 14850332, издадено на 23.10.2015 г. на името на А.
Х. /***************/, роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложено
по делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия А. Х., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 253,62 лв. (двеста петдесет и три лева и
шестдесет и две стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
бързото производство.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 370/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Х. за
престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен акт.
Адв. С. – Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.
Подсъдимият А. Х. (чрез преводача) – Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в
влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимия А. Х. на досъдебното производство да бъде отменена на
основание чл.309, ал.4 от НПК, поради което, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
“Гаранция”, в размер на 500лв. /невнесена/ спрямо подсъдимия А. Х.
/*****************/, роден на ********** година в град Копенхаген,
Кралство Дания, турчин, турски гражданин, живущ в град
********************, със средно образование, работник във фирма за
сметосъбиране, женен, неосъждан.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият А. Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
6
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и на Определението касаещо мярката за
неотклонение.

Заседанието завърши в 16.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7