Споразумение по дело №318/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 149
Дата: 10 юни 2022 г. (в сила от 10 юни 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200318
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 юни 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 149
гр. Свиленград, 10.06.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети юни през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниАтина Костова Лозанова

заседатели:Димитър Павлов Бакърджиев
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200318 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално Отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител Заместник районен
прокурор М.К..
Подсъдимият Ф. ЕСК., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния
срок за отговор, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява
адв. М.Д., назначен служебен защитник, редовно уведомен.
Свидетел К. М. Ст., редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Кр. Анг. Г. , редовно призован чрез РП –Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Вещо лице Йордан Ангелов Р., редовно призован чрез РП –Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 68.00 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Добрев – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от фарси език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. ЕСК. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от фарси език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши
устен превод от български език на фарси език и обратно, водим от което и на
1
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. ЕСК. преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български език на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски
в размер на 68.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на *********** година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град ***************, област
Пловдив, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач М. Н. Х.Владея писмено и говоримо език фарси.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Добрев – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам, че
не е изтекъл 3 дневния срок.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. ЕСК., роден на ********** година в град Казерон,
Иран, иранец по произход, ирански гражданин, живущ в гр. ************,
Иран, неженен, със средно образование, студент, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача / – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на фарси език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
2
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Добрев – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача / – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат М.Д. защитник
на подсъдимия Ф. ЕСК. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Добрев – Действително сме постигнали споразумение, което
молим да одобрите. Да се приеме представената декларация като
доказателство по делото.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 318/2022 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият Ф. ЕСК., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Добрев защитник на подсъдимия Ф. ЕСК., с което уреждаме всички
3
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по
делото.
Адв. Добрев – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия Ф.
ЕСК. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Ф. ЕСК. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 10.06.2022 година в гр. Свиленград между подписаните М.К. -
Заместник районен прокурор при Районна прокуратура-Хасково, ТО -
Свиленград и адвокат М.Д. от АК-гр.Хасково, служебен защитник на Ф.
ЕСК., роден на **********г.в гр. Казерон, Иран - подсъдим по НОХД №
318/2022 година по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимия Ф. ЕСК., роден на **********г.в гр. Казерон, Иран,
постоянен и настоящ адрес гр. Казерон, ул."Шохадаи Джуноби", Иран,
ирански гражданин, иранец по произход, неженен, със средно образование,
студент, неосъждан, притежаващ ирански задграничен паспорт
№W53628642.се признава за виновен в това, че
- на 30.05.2022г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ /нидерландски визов стикер № ********* на името на Ф. ЕСК.,
роден на **********г., положен в ирански задграничен паспорт №
W53628642 издадена на името на Ф. ЕСК., роден на **********г .в гр.
Казерон, Иран/, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от
НК и
- На 30.05.2022г. през ГКПП Капитан Андреево — шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
4
чл.279, ал.1 от НК.
2.За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК от подсъдимия Ф. ЕСК. със снета по-горе самоличност на основание
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия
на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на 200 / двеста/
лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Ф. ЕСК. се определя
едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието “глоба“ в размер на 200 /двеста / лева.
3.Вещественото доказателство по делото, а именно: ирански
задграничен паспорт № W53628642 издадена на името на Ф. ЕСК., роден на
**********г .в гр. Казерон, Иран да се върне на подсъдимия Ф. ЕСК., чрез
органите на ГПУ-гр. Свиленград, след надлежно удостоверяване върху
неистинския нидерландски визов стикер № ********* на името на Ф. ЕСК.,
роден на **********г.,че същия е невалиден.
4. Направените по делото разноски в размер на 45 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган,а направените по делото разноски в размер на 241.96 лв.за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимия.
5. От деянията извършени от обвиняемия не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия Ф. ЕСК., роден на **********г.в гр. Казерон, Иран,
чрез преводача от български език на фарси език и обратно М. Н. Х. от
гр.Пловдив, ул.”Петко Д.Петков” №42 вх.Г, ет.3,ап.12 предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

5
Подписания Ф. ЕСК., роден на **********г.в гр. Казерон, Иран
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред за което се подписвам.



ПРЕВОДАЧ:………………………
ПОДСЪДИМ:...........................

/М. Н. Х./ /Ф. ЕСК./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО,ТО-Свиленград

ПРОКУРОР:……………………….. ЗАЩИТНИК:
……………………..
/М.К./ /адв. М.Д./



ПОДСЪДИМ:……………………

/Ф. ЕСК./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на фарси език на подсъдимия от преводача М. Н. Х. от гр.**********
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:………………………………
/М. Н.
Х./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
6
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник районен прокурор М.К.
при Районна прокуратура – Хасково, Териториално Отделение - Свиленград и
адв. М.Д. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия Ф. ЕСК.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. ЕСК., роден на ********** година в
град Казерон, Иран, иранец по произход, ирански гражданин, живущ в гр.
************, Иран, неженен, със средно образование, студент, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 30.05.2022г. през ГКПП Капитан Андреево — шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1 от НК
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. ЕСК., роден на ********** година в
град Казерон, Иран, иранец по произход, ирански гражданин, живущ в гр.
************, Иран, неженен, със средно образование, студент, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 30.05.2022г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ /нидерландски визов стикер № ********* на името на Ф. ЕСК.,
роден на **********г., положен в ирански задграничен паспорт №
W53628642 издадена на името на Ф. ЕСК., роден на **********г .в гр.
Казерон, Иран/, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1
от НК
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54,
ал.1 от НК, го ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за
срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Ф. ЕСК.,
едно общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а
именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8 (осем) месеца.
7
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло
наказанието ”ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
ирански задграничен паспорт № W53628642 издаден на името на Ф. ЕСК.,
роден на ********** година в гр. Казерон, Иран, ДА СЕ ВЪРНЕ на
подсъдимия Ф. ЕСК., чрез органите на ГПУ - Свиленград, след надлежно
удостоверяване върху неистинския нидерландски визов стикер № *********
на името на Ф. ЕСК., роден на ********** година,че същия е НЕВАЛИДЕН.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдия Ф. ЕСК., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 241,96 лева (двеста четиридесет и един лева и
деветдесет и шест стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимият Ф. ЕСК.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 68,00 лв. (шестдесет и
осем лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 45 лв.
(четиридесет и пет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски за
преводач в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 318/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. ЕСК. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


8
СЪДИЯ:………….
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………………..
/А. Лозанова/

2…………………
/Д. Бакърджиев/

Подсъдимия Ф. ЕСК. /чрез преводача / на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв.Добрев – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола
от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Добрев.


Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
9