Споразумение по дело №36/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 16
Дата: 25 януари 2022 г. (в сила от 25 януари 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200036
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 януари 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 16
гр. Свиленград, 25.01.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и пети януари през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200036 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 10:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия М. Б..

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител прокурор С.С..
Подсъдимият М. Б., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок за
отговор, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За него
се явява с адв. С.Ш., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел М. М. Б., редовно призован чрез РП – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел П. Г. П. , редовно призован чрез РП – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел П. К. ИЛ., редовно призован чрез РП – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Б. Г. К., редовно уведомен.
Адв. Ш. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство
ще се ползва от английски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Б. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
английски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
1
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. Г. К. , който да извърши
устен превод от български език на английски език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Б. преводач Б. Г. К. , който да
извърши устен превод от български език на английски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът Б. Г. К. , роден на ************ година в град Свиленград,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
****************, с висше образование, женен, неосъждан, преводач на
свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите
участници в производство.
Преводач Б. Г. К. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. Г. К. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. Г. К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Ш. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам, че
не е изтекъл 3 дневния срок за отговор, както и не възразявам участието ми в
заседанието да е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Б., роден на ********** г. в с. Соходол, общ.
Пешкопи, Албания, гражданин на Албания, албанец по произход, с постоянен
и настоящ адрес: гр. ***************, със средно образование, женен,
шофьор, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Иван Караиванов
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е М. Б..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
2
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.

Подсъдимият М. Б. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на английски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Ш. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият М. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият М. Б. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат Станислава Ш.
защитник на подсъдимия М. Б. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото
за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Ш. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият М. Б. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
3
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 36/2022 година по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият М. Б., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.

Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Ш. защитник на подсъдимия М. Б., с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Ш. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. Б. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия М. Б.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. Б. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 25.01.2022 г. в град Свиленград, между подписаните: С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адвокат С.Ш.
– вписана в АК-Хасково, с адрес на кантора - гр.Свиленград, бул. „България“
№ 55, служебен защитник на М. Б. - роден на ********** г. в с. Соходол,
общ. Пешкопи, Албания, гражданин на Албания – подсъдим по НОХД №
36/2022 г. по описа на РС - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси,
посочени в чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Подсъдимият М. Б., роден на ********** г. в с. Соходол, общ.
Пешкопи, Албания, гражданин на Албания, албанец по произход, с постоянен
и настоящ адрес: гр. ***************, адрес на призоваване в Р. България –
Следствен арест гр. Свиленград, женен, неосъждан, със средно образование,
шофьор, притежаващ албански паспорт с № ВЕ 7020701, издаден на
4
01.06.2021 г.,
се признава за виновен в това, че:
На 21.01.2022 година, през района на 314-та гранична пирамида в
землището на село Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
подсъдимия М. Б. със снета по-горе самоличност, на основание чл.279, ал.1,
вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200.00 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението, извършено от подсъдимия М. Б. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 150.00 лева - за
възнаграждение на преводач, за извършен превод от български език на
английски език и обратно, на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да
останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

На подсъдимия М. Б., роден на ********** г. в с. Соходол, общ.
Пешкопи, Албания, гражданин на Албания, чрез преводача от английски
език на български език и обратно - Б. Г. К. от град ****************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен
превод, беше разяснен смисълът и последиците на настоящото споразумение
и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният М. Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Б. Г. К. от град ****************, за
което се подписвам.


5
ПРЕВОДАЧ: ......……………… ПОДСЪДИМ:
...............................
/ Б. Г. К./ /М. Б./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО – СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:…………………
/С.С./ /С.Ш./



ПОДСЪДИМ:.......................
/М. Б./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от английски
език на български език и обратно от преводача Б. Г. К. от град
****************, предупредена за отговорността за даване на неверен
превод, съгласно чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: ...........……………
/ Б. Г. К./

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, Адв.
Ш., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
Адв. Ш., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
6
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв.
С.Ш. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия М. Б., СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Б., роден на ********** г. в с. Соходол,
общ. Пешкопи, Албания, гражданин на Албания, албанец по произход, с
постоянен и настоящ адрес: гр. ***************, със средно образование,
женен, шофьор, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 21.01.2022 година, през района на 314-та гранична пирамида в
землището на село Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,
ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 150 лв. (сто и петдесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 36/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Б. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимия М. Б. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимият М. Б. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 22.01.2022 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
7
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия М. Б. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв.Ш. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Ш..

Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8