ПРОТОКОЛ
№ 154
гр. Свиленград, 05.07.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на пети юли през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200359 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 16:15 часа се явиха:
/поради невъзможност на ОЗ „Охрана“ да осигурят подсъдимия, поради
предходно заседание със задържан, делото започна в 16.15 часа, а не в
обявения час 16.00 часа/ се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор Д. С..
Подсъдимият Ф. Т., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“
– Хасково, се явява лично и с адв. Г. Караджонова, упълномощен защитник
от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. Т. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и
1
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. Т., преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************* година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
***************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. М. С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. Т. /************/, роден на ********** година в град
Одрин, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин, с
2
постоянен и настоящ адрес: град ***************, Република Турция,
неженен, с основно образование, сервитьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия Ф. Т., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Караджонова - Поддържам споразумението, което е подписано.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. Т., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
3
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 05.07.2023г. в гр. Свиленград между подписаните: Д. С. – прокурор при
Районна Прокуратура – Хасково и адв. Г. Т. Караджонова –защитник на Ф. Т. –
обвиняем по бързо производство № 134/2023г. по описа на ГПУ – гр. Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си Споразумение за решаване на делото в досъдебното производство,
включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5, а именно:
1.Обвиняемият Ф. Т. , роден на **********г в гр. Одрин, Турция, постоянен и
настоящ адрес гр. ******************, Р Турция, адрес за призоваване в страната гр.
Свиленград, следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, турски гражданин,
турчин по произход, неженен, неосъждан, основно образование, сервитьор, турски
личен номер 10403154200, турски задграничен паспорт № U 25768391СЕ ПРИЗНАВА
ЗА ВИНОВЕН за това, че
На 02.07.2023г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, сирийската
гражданка ***************, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Форд Фокус с турски рег. №
22 ACY 075/ - престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК
на обвиняемия Ф. Т. на основание чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 вр. чл. 54, ал.1 от НК
се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок
от 3 /три/ години.
3. На основание чл.280, ал.4 от НК веществените доказателства, а именно лек
автомобил марка Форд Фокус с турски рег. № 22 ACY 075, намиращ се на съхранение
в ГПУ Свиленград, ведно с турско свидетелство за регистрация № GО 922295 за лек
автомобил марка Форд Фокус с турски рег. № 22 ACY 075 /към материалите по делото/
4
собственост на обвиняемия Ф. Т., да се отнемат в полза на държавата.
4.От деянието извършено от обвиняемия не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски в размер на 195 лева за превод на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган, а направените по
делото разноски в размер на 257,40 лева за извършването на техническа експертиза
следва да се възложат на обвиняемия на основание чл.189, ал.3 от НПК.
За посочените по – горе престъпления от общ характер чл.384 ал.1 от НПК
допуска постигането на Споразумение за решаване на делото
На обвиняемия Ф. Т. от български на турски език и обратно чрез преводача Ф.
М С. от гр. ****************, обл. Хасково предупредена за отговорността по чл. 290,
ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ф. Т. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..................................
/Ф. М. С./ / Ф. Т. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТНИК:............................
/Д. С./ /адв. Г. Т. Караджонова/
ОБВИНЯЕМ:......................
/Ф. Т. /
5
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН: **********,
гр.**************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...................................
/Ф. М. С./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Г. Караджонова от
АК – Хасково – защитник на подсъдимия Ф. Т., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. Т. /************/, роден на **********
година в град Одрин, Република Турция, турчин по произход, турски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес: град ***************, Република
Турция, неженен, с основно образование, сервитьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 02.07.2023г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от Р. Турция в
Р. България, сирийската гражданка ***************, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек
автомобил марка Форд Фокус с турски рег. № 22 ACY 075/ - престъпление
по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 вр. чл. 54, ал.1
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание ”ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
6
от 1 /една/ година и „ГЛОБА“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280 ал.4 от
НК, веществените доказателства по делото:
лек автомобил марка Форд Фокус с турски рег. № 22 ACY 075, намиращ
се на съхранение в ГПУ Свиленград, ведно с турско свидетелство за
регистрация № GО 922295 за лек автомобил марка Форд Фокус с турски рег.
№ 22 ACY 075 /към материалите по делото/ собственост на подсъдимия Ф. Т.
/************/, роден на ********** година в град Одрин, Република
Турция.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Ф. Т., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на
МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в
размер на 257,40 лв. (двеста петдесет и седем лева и четиридесет стотинки)
произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 195.00лв. (сто деветдесет и
пет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство,
а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет)
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 359/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. Т. за
престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимият Ф. Т. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 02.07.2023 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
7
страните споразумение, то:
Подсъдимия Ф. Т. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. Караджонова.
Заседанието завърши в 16.25 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8