Споразумение по дело №808/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 336
Дата: 22 октомври 2021 г. (в сила от 22 октомври 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200808
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 336
гр. Свиленград, 22.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и втори октомври през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200808 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия Н. Г..

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Зам.Р. Прокурор М.К..
Подсъдимият Н. Г., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. В.Б., назначен служебен
защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач Ибр. М. Дж., редовно призована.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Н. Г. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
1
бъде назначен преводач, като поименно определя Ибр. М. Дж., която да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. Г. преводач Ибр. М. Дж., който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ибр. М. Дж., роден на ******* година в град Хипрон,
Кралство Йордания, йорданец, български гражданин, живущ в град
***********, с висше образование, женен, неосъждан, работи към
************, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводач Ибр. М. Дж. Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ибр. М. Дж. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ибр. М. Дж. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. Г. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Не възразявам участието ми да е по „Скайп” връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
2
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Н. Г. , роден на ********** г.в гр.Факих Бен Салех,
Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в гр.Факих Бен Салех,
кв.Джадид, Мароко, с основно образование, неженен, без документи за
самоличност по заявени от лицето данни, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Белчев –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е Н. Г..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. Г. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Н. Г. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага промени в текста
му, както следва:
В точка 1, абзац две, ред три:
ВМЕСТО „Начил Г.” ДА СЕ ЧЕТЕ „Н. Г.“ и
В точка 3, ред втори:
ВМЕСТО „Начил Г.” ДА СЕ ЧЕТЕ „Н. Г. “.
Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. Бабмалов, защитник на подсъдимия Н. Г., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение, като
се допусне промяната предложена от съда.
Адв. Бабмалов - Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение, като се допусне промяната предложена от
3
съда.
Подсъдимия Н. Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Да се допусне промяната
предложена от съда.
Съдът намира, че следва да бъде допусната поправка в постигнатото
споразумение, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА поправка в текста на представеното споразумение, както
следва:
В точка 1, абзац две, ред три:
ВМЕСТО „Начил Г.” ДА СЕ ЧЕТЕ „Н. Г.“ и
В точка 3, ред втори:
ВМЕСТО „Начил Г.” ДА СЕ ЧЕТЕ „Н. Г. “.

Определението не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. Г.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.

Подсъдимият Н. Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:

4
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес 22.10.2021 г.в гр.Свиленград между подписаните- М.К.-
Зам.Районен прокурор на Районна прокуратура -гр.Хасково и В.Б.-адвокат от
АК-Хасково , защитник на Н. Г., роден на ********** г.в Факих Бен
Салех,Мароко - обвиняем по бързо производство № 263/2021 год. по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.381 и сл. от НПК,постигнахме помежду си споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5
от НПК, а именно:

1.Обвиняемия Н. Г., роден на ********** г.в гр.Факих Бен
Салех,Мароко, арабин , марокански гражданин,живущ в гр.Факих Бен
Салех,кв.Джадид,Мароко,не женен,основно образование,не осъждан,без
документи за самоличност по заявени от лицето данни,към момента

в Следствен арест-Свиленград се признава за виновен в това ,че:

-На 20.10.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински чуждестранен официален
документ за самоличност-италианска лична карта № АХ0482670 издадена на
12.08.2016г.на името на Н. Г. роден на **********г.като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК и

- На 20.10.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе,
общ.Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта -престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2.За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК от обвиняемия Н. Г. със снета по-горе самоличност на основание
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 години.
5

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия
на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на 200 / двеста/
лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Н. Г. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието “глоба“ в размер на 200 / двеста / лева.

3.Вещественото доказателство по делото, а именно: неистинска
италианска лична карта № АХ0482670 издадена на 12.08.2016г.на името на Н.
Г. роден на **********г. на основание чл.112 ал.4 от НПК да остане
приложено по делото.

4. Направените по делото разноски в размер на 90 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган,а направените по делото разноски в размер на 226,78 лв.за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.

5. От деянията извършени от обвиняемия не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Н. Г., роден на ********** г. в Факих Бен Салех,
Мароко, чрез преводача от български език на арабски език и обратно Ибр. М.
6
Дж. от град *********** - предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от
НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение,
което се прочете и преведи и същия декларира, че е съгласен с него и се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Н. Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ибр. М. Дж. от град ***********.


ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:............................
(Ибр. М. Дж.) (Н. Г.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна Прокуратура
Гр.Хасково,ТОС


ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:.........................
(М.К.) (адв.В.Б.)


ПОДСЪДИМ:
7
...............................
(Н. Г.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език на обвиняемия от преводача Ибр. М. Дж. от град ***********,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: ..............................
(Ибр. М. Дж.)


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. Б.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава, като в залата присъстват прокурорът,
преводачът и адв.Б., а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник - районен прокурор М.К.
на Районна прокуратура – Хасково и адв. В.Б. от АК – Хасково – защитник на
8
подсъдимия Н. Г. от Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. Г. , роден на ********** г.в гр.Факих
Бен Салех, Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в гр.Факих Бен
Салех, кв.Джадид, Мароко, с основно образование, неженен, без документи за
самоличност по заявени от лицето данни, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.10.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе, общ.Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
Іа. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. Г. , роден на ********** г.в гр.Факих
Бен Салех, Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в гр.Факих Бен
Салех, кв.Джадид, Мароко, с основно образование, неженен, без документи за
самоличност по заявени от лицето данни, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.10.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински чуждестранен официален
документ за самоличност-италианска лична карта № АХ0482670 издадена на
12.08.2016г.на името на Н. Г. роден на **********г.като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Н. Г., едно
общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а именно:
Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
9
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: италианска лична карта № АХ0482670
издадена на 12.08.2016г.на името на Н. Г. роден на **********г., ДА
ОСТАНЕ приложено по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Н. Г., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 226.78 лв. (двеста двадесет и шест лева и
седемдесет и осем стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 90 лв. ( деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на Бързото производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 808/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. Г. за престъпление по
чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Н. Г. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият Н. Г. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 20.10.2021г., с оглед
осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по
делото е приключило с одобряване на постигнато между страните
споразумение, то:

Подсъдимия Н. Г. се освободи.
10

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Б..

Заседанието завърши в 14.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11